手机版
收藏本站
壹米在手 7.0.9
类型:地图导航 平台:安卓
大小:142MB 时间:2024-05-14
壹米在手目录
这是外国的谚语,英文的说法:A bird in hand is worth two in bush。
. 主要就是让一般人知道做人要务实,珍惜自己拥有的东西,并要善加利用,而不必奢望幻想得不到的东西。
吞云吐雾
【解释】:原形容道士修炼养气,不吃五谷,后形容人吸烟。
【出自】:南朝梁·沈约《郊居赋》:“始餐霞而吐雾,终凌虚而倒影。
”
【示例】:但我们现在只听说许多人躺着~,却很少见有人象外国水兵似的满街发酒疯。
◎鲁迅《南腔北调集·家庭为中国之基本》
【语法】:联合式;作谓语;含讥讽意味
938年,Williams(威廉姆斯)运用股利贴现模型(Dividend Discount Model)对股利政策进行研究,形成了早期的“一鸟在手”理论。
随后,Lintner(林特勒)、Walter(华特)和Gordon(戈登)等又相继对此进行了研究。
在“一鸟在手”理论的形成和完善过程中,戈登的贡献无疑是最大的。
戈登关于股利政策方面的代表性著述有:1959年在《经济与统计评论》上发表的《股利、盈利和股票的价格》、1962年出版的《投资、融资和公司价值》以及1963年在《财务学刊》上发表的《最优投资和财务政策》等。
而1963年的《最优投资和财务政策》一文,标志着“一鸟在手”理论的最终形成。
“一鸟在手”的理论源于谚语“双鸟在林,不如一鸟在手”。
该理论认为,对投资者来说,现金股利是抓在手中的鸟,而公司留存收益则是躲在林中的鸟,随时可能飞走。
相对于股利支付而言,资本利得具有更高的不确定性。
根据风险和收益对等原则,在公司收益一定的情况下,作为风险规避型的投资者偏好股利而非资本利得,股利支付的高低最终会影响公司价值。